TYPOLOGY
\ TEXTS \ 571
1
1: G. Buccellati various dates
Identification number | AO 5678 |
Publications | 1912 Thureau-Dangin 1-4 1997 Frayne 461f 2000 Salvini 36-38 |
Language | Akkadian |
Date | Ur III? |
Entry author and date | G. Buccellati, November 2002 |
graphemic transliteration |
phonemic transcription |
morpho-lexical translation |
|
1 2 3 |
DINGIR=-KIS^.UNU.GAL LUGAL ha-WI-li-im-=KI |
Nergal šar Hawalim |
Of Nergal the lord of Hawalum - |
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |
a-tal-si-en ^[re-um]^ ep-s^um ^[LUGAL]^ ^[ur-kes^3-=KI]^ u3 ^[na-wa-ar-=KI]^ DUMU sa2-^[dar-ma-at]^ LUGAL ^[DIM2]^ E2 ^[DINGIR]^=-KIS^.UNU.GAL nir0(GAZxNIR) s^a-nin-u2-tim |
Atal-šen, re'um epšum, šar Urkeš u Nawar, mãr Sadar-mat šarrim, bãni bît Nergal nã'ir šãninûtim. |
Atal-shen, the caring shepherd, the king of Urkesh and Nawar, the son of Sadar-mat the king, (is) the builder of the temple of Nergal, the one who overcomes opposition. |
14 * 15 16 17 18 19 20 * |
su4 DUB s^u-^[a]^-ti u2-sa2-za-ku DINGIR=-UTU u3 DINGIR=-INANNA ^[NUMUN-s^u]^ ^[li-il]^-gu-ta |
Šû tuppam šuâti ušassaqu, Šamaš u Ištar zerašu lilqutâ. |
The one who tablet this will remove, Shamash and Ishtar his seed let them destroy. |
21 * | sa2-um-si-en DIM2 | Šaum-šen bâni. | Shaum-shen is the craftsman. |
Identification numbers | AO 19937 (Louvre lion) AO 19938 (Louvre tablet) MMA 48.180 (Metropolitan lion) |
Publications | 1948 Nougayrol 6 1997 Frayne 462-64 1998 Wilhelm 120f 2000 Salvini 38-44 |
Language | Hurrian |
Date | Early Old Akkadian? |
Entry author and date | G. Buccellati, November 2002 |
graphemic transliteration |
phonemic transcription |
morpho-lexical translation |
1 2 3 4 * 5 * 6 |
Ti-is^-a-tal en-da-an ur-kes^3=-KI pu-ur-li DINGIR=-KIŠ.GAL ba-'a3-aš2-tum |
Tiš-atal, endan Urkeš, purli NERGAL paštôm. |
Tish-atal king of Urkesh the temple of NERGAL he built. |
7 * 8 9 10 |
pu-ru-li a-ti 'a3-al-li DINGIR=-lu-ba-da-ga-aš2 ša-ak-ru-in. |
Puruli andi alli Lubadag-aš šagr-ô-in. |
the temple, this aforementioned one, Lubadag let him protect! |
11 12 13 14 15 * 16 17 |
e-me-ni da-aš2-bi 'a3-al-li DINGIR=-lu-ba-da-ga-aš2 da-aš2-pu-in DINGIR=-[S]U2? ha-^[wa-'a3]^-a ha-su-^[e]^-in |
Yemeni(n) tašpi, alli Lubadag-aš tašp-ô-in, êni-ya hav-aya haz-ô-ve-in! |
Who destroys (it), him let Lubadag destroy, his god his prayer let him not hear! |