Back to top: Royal inscriptions
r1 - Atal-šen
Identification number | AO 5678 |
Publications | 1912 Thureau-Dangin: 1-4 1997 Frayne: 461-462 2000 Salvini: 36-38 |
Language | Akkadian |
Date | Ur III? |
Entry author and date | G. Buccellati, November 2002 |
l. | graphemic transliteration |
phonemic transcription |
morpho-lexical translation |
1 2 3 |
DINGIR=-KIS^.UNU.GAL LUGAL ha-WI-li-im-=KI |
Nergal šar Hawalim |
Of Nergal the lord of Hawalum - |
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |
a-tal-si-en ^[re-um]^ ep-s^um ^[LUGAL]^ ^[ur-kes^3-=KI]^ u3 ^[na-wa-ar-=KI]^ DUMU sa2-^[dar-ma-at]^ LUGAL ^[DIM2]^ E2 ^[DINGIR]^=-KIS^.UNU.GAL nir0(GAZxNIR) s^a-nin-u2-tim |
Atal-šen, re'um epšum, šar Urkeš u Nawar, mãr Sadar-mat šarrim, bãni bît Nergal nã'ir šãninûtim. |
Atal-shen, the caring shepherd, the king of Urkesh and Nawar, the son of Sadar-mat the king, (is) the builder of the temple of Nergal, the one who overcomes opposition. |
14 * 15 16 17 18 19 20 * |
su4 DUB s^u-^[a]^-ti u2-sa2-za-ku DINGIR=-UTU u3 DINGIR=-INANNA ^[NUMUN-s^u]^ ^[li-il]^-gu-ta |
Šû tuppam šuâti ušassaqu, Šamaš u Ištar zerašu lilqutâ. |
The one who tablet this will remove, Shamash and Ishtar his seed let them destroy. |
21 * | sa2-um-si-en DIM2 | Šaum-šen bâni. | Shaum-shen is the craftsman. |
14 Lines 14-17 and 18-20 are wrtten on the left and right border.
20 The last two signs are written one above the other.
21 Line 21 is written on the right edge. It is given by 2000 Salvini, and omitted in Frayne.
Back to top: Royal inscriptions
r2 - Tiš-atal
Identification numbers |
AO 19937 (Louvre lion) AO 19938 (Louvre tablet) MMA 48.180 (Metropolitan lion) |
Publications | 1948 Parrot, Nougayrol: 6 1997 Frayne: 462-464 1998 Wilhelm: 120-121 2000 Salvini: 38-44 |
Language | Hurrian |
Date | Early Old Akkadian? |
Entry author and date | G. Buccellati, November 2002 |
l. | graphemic transliteration |
phonemic transcription |
morpho-lexical translation |
1 2 3 4 * 5 * 6 |
Ti-is^-a-tal en-da-an ur-kes^3=-KI pu-ur-li DINGIR=-KIŠ.GAL ba-'a3-aš2-tum |
Tiš-atal, endan Urkeš, purli NERGAL paštôm. |
Tish-atal king of Urkesh the temple of NERGAL he built. |
7 * 8 9 10 |
pu-ru-li a-ti 'a3-al-li DINGIR=-lu-ba-da-ga-aš2 ša-ak-ru-in. |
Puruli andi alli Lubadag-aš šagr-ô-in. |
the temple, this aforementioned one, Lubadag let him protect! |
11 12 13 14 15 * 16 17 |
e-me-ni da-aš2-bi 'a3-al-li DINGIR=-lu-ba-da-ga-aš2 da-aš2-pu-in DINGIR=-[S]U2? ha-^[wa-'a3]^-a ha-su-^[e]^-in |
Yemeni(n) tašpi, alli Lubadag-aš tašp-ô-in, êni-ya hav-aya haz-ô-ve-in! |
Who destroys (it), him let Lubadag destroy, his god his prayer let him not hear! |
4, 7For the alternation purli / puruli see Giorgeri 2000, p. 195.
5 I leave open the possibility that NERGAL may be a logogram for a Hurrian divine name, such as Kumarbi.
15 The reading “his god” follows a sugegstion of Wilhelm 1998, p. 137-138.
Back to top: Royal inscriptions